Olá, como estão?
Hoje, dia 05 de Maio,
assinala-se a Quinta-feira da Ascensão. Ou Dia da Espiga. Aqui onde vos
escrevo, em pleno concelho de Santarém, não é feriado municipal, mas em vários
municípios do distrito de Santarém (e não só), é.
Senão, vejamos: o distrito
de Santarém é constituído por 21 municípios (Abrantes, Alcanena, Almeirim,
Alpiarça, Benavente, Cartaxo, Chamusca, Constância, Coruche, Entroncamento,
Ferreira do Zêzere, Golegã, Mação, Ourém, Rio Maior, Salvaterra de Magos, Santarém,
Sardoal, Tomar, Torres Novas, Vila Nova da Barquinha), sendo que 13 municípios
não celebram o seu feriado municipal na Quinta-feira da Ascensão (Abrantes – 14
de Junho, Alpiarça – 02 de Abril,
Constância – Segunda-feira após o Domingo de
Páscoa, Coruche – 17 de Agosto, Entroncamento – 24 de Novembro, Ferreira do
Zêzere – 13 de Junho, Mação – Segunda-feira de Páscoa, Ourém – 20 de Junho, Rio
Maior – 06 de Novembro, Santarém – 19 de Março, Sardoal – 22 de Setembro, Tomar
– 01 de Março, Vila Nova da Barquinha – 13 de Junho). Os restantes 8 (Alcanena,
Almeirim, Benavente, Cartaxo, Chamusca, Golegã, Salvaterra de Magos, Torres
Novas) celebram o seu feriado municipal nesta data.
Não sei se com vocês
acontece o mesmo, mas há uma coisa que me faz imensa confusão: porque é que nos
folhetos promocionais dos super e hipermercados vem sempre a designação “Red
fish” e nunca “Peixe encarnado”?
Se “Red fish” quer dizer,
literalmente, “Peixe encarnado”… Só que enquanto a primeira é a designação em
inglês, a segunda é em português. E da última vez que vi, ainda estamos em
Portugal.
Faz-me lembrar uma vez, há
já perto de 20 anos, num restaurante em plena Serra da Lousã, que na ementa
tinham “Bife com champignons”.
Eu estive mesmo para
perguntar qual era a diferença entre champignons
e cogumelos (champignons é a palavra
francesa para cogumelos), mas acabei por não o fazer.
E foi o meu erro.
Quem tem TV por cabo,
nomeadamente o canal AXN, com certeza que já viu a promoção à série “Quantico”.
E há uma coisa que, para
mim, é um erro flagrante de tradução.
A palavra “deception” que se
ouve, para mim, não quer dizer “decepção”, mas sim “engano”. Pelo menos,
naquela situação específica…
Tem vindo a público os
resultados obtidos pela Maratona da Saúde: 57 mil euros para a investigação das
doenças neurodegenerativas (https://www.telecom.pt/pt-0pt/media/noticias/Paginas/2016/maio/maratona_saude_2016.aspx).
Perdoem-me o pessimismo (eu
prefiro chamar-lhe realismo), mas essa quantia representa tão somente uma
simples e ínfima gota de água num imenso oceano.
Lembram-se de eu ter falado
nuns concursos literários em que eu entrei?
Pois em, um desses foi o
“Odemira literária – Concurso para a igualde do género 2015”.
Eu participei com um conto,
“Uma coisa cor de burro quando foge”, que podem lerem no meu outro blogue, “À
procura de uma história” (http://aprocuradeumahistoria.blogspot.pt/2016/05/uma-coisa-cor-de-burro-quando-foge_3.html).
E já tenho em meu poder um
exemplar do livro “Um livro num dia – Contos do amanhecer que logo entardeceu,
Vol. II” (Chiado Editora), uma antologia de contos onde eu participo com o
trabalho “O ar que nos deu” (página 57).
Por hoje é tudo.
Até uma próxima
oportunidade.
Sem comentários:
Enviar um comentário